|
|
|||||
|
PETER
COLE’s
most recent book of poems is Things on Which I’ve Stumbled (New Directions). His earlier work is collected in What Is Doubled: Poems 1981–1998.
Cole’s many volumes of translations from
Hebrew and Arabic include So What: New & Selected Poems,
1971–2005 by Taha Muhammad Ali (Copper Canyon) and
The Dream of the Poem: Hebrew Poetry from Muslim and Christian
Spain, 950–1492 (Princeton). Cole has received numerous
awards for his work, including the PEN Translation Prize for Poetry
and fellowships from the NEA, the NEH, and the Guggenheim Memorial
Foundation. He has been a visiting writer and teacher at Wesleyan
University, Yale University, and Middlebury College, and in 2007 was
named a MacArthur Foundation Fellow.
ADINA
HOFFMAN is the author of House of Windows: Portraits
from a Jerusalem Neighborhood (Steerforth Press and Broadway
Books/Doubleday) and My Happiness Bears No Relation to
Happiness: A Poet's Life in the Palestinian
Century (Yale University Press). Her
essays and
criticism have appeared in the Nation, the Washington
Post, the Times Literary Supplement, the Boston
Globe, New York Newsday, Raritan, Tin House, the Jewish
Quarterly, and on the World Service of the BBC. Formerly a film
critic for the American Prospect and the Jerusalem Post,
she has been visiting professor at Middlebury College and Wesleyan
University. She and Peter Cole are currently writing a volume for
Schocken/Nextbook about the Cairo Geniza.
|
|||||
|
|
|||||
|
GABRIEL LEVIN's books of poetry are Sleepers of Beulah (Sinclair Stevenson), Ostraca (Anvil), and The Maltese Dreambook (Anvil). He has also published a book of prose, Hezekiah's Tunnel. Levin's translations include Yehuda Halevi's On the Sea, Ahmed Rassim's The Little Bookseller Oustaz Ali, as well as Poems from the Diwan, by Yehuda Halevi. His poems, translations, and criticism have appeared in many journals, including the TLS, American Poetry Review, Boston Book Review, the American Book Review, London Magazine, Parnassus, Chicago Review, Prooftexts, Agenda, Translation, Pequod, and Verse. His work has been translated into Hebrew, French, and Russian, and he has edited special issues on Hebrew poetry for Delos and the Literary Review.
|